کمیک بتمن: شهر جغدها – تمام شماره ها

پس از اتفاقات داستان محفل جغدها، دیدیم که بروس وین برای سال ها در مورد شهر خود یعنی گاتهام دچار اشتباه بوده و در طی سال های فعالیتش به عنوان بتمن قادر به شناخت تشکیلاتی با قدمت ۱۰۰ ساله مانند محفل جغدها نبوده است که این بی اطلاعی و دست کم گرفتن تهدیدات این گروه برایش عواقب سنگینی را در پی داشت و اکنون بروس وین توسط محفل جغدها محکوم به مرگ شده است.

بتمن اکنون آسیب پذیر تر از همیشه و با بدنی درمانده و زخمی از هزارتوی جغدها فرار کرده و در عمارت خود مستقر شده است تا بتواند راهی برای مقابله با محفل جغدها پیدا کند. او همچنان دارد با احساس گناه خود در مورد دست کم گرفتن محفل جغدها سر و کله میزند اما در همین میان، تهاجم تالون ها آغاز شده و محفل جغدها تمام افراد مشهور گاتهام را هدف قرار داده است. محفل جغدها بر این مصمم شده است تا تنها در طی یک شب، کل شهر گاتهام را یکبار و برای همیشه تحت سلطه‌ی ابدی خود در آورد!

کمیک بتمن: محفل جغدها

قسمت اول

عنـوان: بتمن: شهر جغدها – قسمت اول

انگلیسی: Batman New 52 – 08 – Vol 2: The City of Owls 1/4

سال انتشار: ۱۸ آوریل ۲۰۱۲ – ۳۰ فروردین ۱۳۹۱

نویسنده: اسکات اسنایدر

طراح: گرگ کاپولو

متـرجم: علی آقا

ادیتـور و گـرافیست: وحید اویسی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۹/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۴/۵

کمیک بتمن: شهر جغدها - قسمت اول

قسمت دوم

کمیک بتمن: شهر جغدها - شماره دوم

عنـوان: بتمن: شهر جغدها – قسمت دوم

انگلیسی: Batman New 52 – 09 – Vol 2: The City of Owls 2/4

سال انتشار: ۹ می ۲۰۱۲ – ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۱

نویسنده: اسکات اسنایدر

طراح: گرگ کاپولو

متـرجم: علی آقا

ادیتـور و گـرافیست: وحید اویسی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۵/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۲/۵

قسمت سوم

عنـوان: بتمن: شهر جغدها – قسمت سوم

انگلیسی: Batman New 52 – 10 – Vol 2: The City of Owls 3/4

سال انتشار: ۱۳ ژوئن ۲۰۱۲ – ۲۴ خرداد ۱۳۹۱

نویسنده: اسکات اسنایدر

طراح: گرگ کاپولو

متـرجم: علی آقا

ادیتـور و گـرافیست: وحید اویسی و عادل اسلامی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۹.۲/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۴/۵

قسمت چهارم

بتمن شهر جغد ها قسمت آخر

عنـوان: بتمن: شهر جغدها – قسمت آخر

انگلیسی: Batman New 52 – 11 – Vol 2: The City of Owls 4/4

سال انتشار: ۱۱ جولای ۲۰۱۲ – ۲۱ تیر ۱۳۹۱

نویسنده: اسکات اسنایدر

طراح: گرگ کاپولو

متـرجم: علی آقا

ادیتـور و گـرافیست: عادل اسلامی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۱/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

42 نظرات
  1. Arya3fff می گوید

    ببخشید . هنوز کمیک رو نخوندم ولی قبل از هرچیز خواستم بگم خیلی خوشحال شدم دیدم علی آقا دوباره اومدن …

  2. Pmw می گوید

    ترجمه و ادیت مثل همیشه فوق العاده بود.

  3. محمد شهبازی می گوید

    اینم یه ادامه عالی از یه سری عالی و پرطرفدار سایت!

    انصافا ترکیب علی و وحید برای بتمن نیو ۵۲ به دل میشینه و امیدوار هستیم سراغ بقیه آرک های خفن این سری مخصوصا مرگ خاندان هم برن!(این یکیو زیاد مطمئن نیستم تو برنامه باشه یا نه؟)

    آهان یه چیز دیگه این مرد خفاشی پدر مارو درآورده بود به خاطر مسائل ادیتی که داشت امیدواریم از لگوی مناسبی که براش ساخته شده دوستان لذت لازم رو ببرن و بی خیال اون قضیه عجیب غریب مرد خفاشی بشند 😂

    نقدی متاسفانه ندارم که بنویسم ولی خب از دوستان و کسانی که در آماده کردن این کمیک یاری رسوندن واقعا متشکرم!

  4. spider می گوید

    یعنی واقعا دمتون گرم هم کمیک عالی انتخاب می کنید هم عالی ترجمه وادیت می کنید مثل بعضی از سایت ها نیستید که کمیک ها رو ترجمه می کنن بعد که نگاه می کنی می بینی که حباب ها خالیه یا غلط املایی دارن ولی شما به کیفیت اهمیت میدین من تو کل کمیک های شما فقط یه غلط املایی دیدم که به جای اجاره نوشتید اجازه به امید خدا همین جوری ادامه بدید

    http://s9.picofile.com/file/8333264000/IMG_%DB%B2%DB%B0%DB%B1%DB%B8%DB%B0%DB%B7%DB%B3%DB%B1_%DB%B1%DB%B3%DB%B4%DB%B4%DB%B2%DB%B7_%DB%B8%DB%B2%DB%B9.jpg

  5. مرتضی می گوید

    یکی از بهترین داستانای بتمن که عاشقشم و دوست دارم برای فیلم سولوی بتمن ریوز اقتباس بشه :))

    انیمیشنش هم واقعا فوق العاده بود از حق نگذریم

    دمتون گرم بابت ترجمه و ادیت فوق العاده زیباتون

  6. S. Mahdi می گوید

    نقد شمارۀ ۸ سری کمیک های دوم -New 52- «بتمن» :

    ادامۀ یکی از بهترین آرک های یکی از بهترین ران های تاریخِ بتمن…
    در قسمت اول از آرکِ “The city of owls”، “اسکات اسنایدر” بااینکه بخش خاصی از داستان اصلی رو جلو نمیبره، اما اینقدر خوب و جذاب این شماره رو روایت میکنه که خواننده از تک تک صفحات و دیالوگ ها لذت میبره… اسنایدر جوری اکشن و هیجان رو با داستان پیوند میده که هر خواننده ای رو عاشقِ کمیک میکنه و وادارش میکنه که ازش لذت ببره.
    یکی از خصوصیت های اصلیِ این ران، اینکه که بروس وین/بتمن خیلی آسیب پذیر تر و قابلِ درک تر نسبت به رانِ گذشته نشون میده؛ مثلاً در کمیک های قدیمیِ بتمن، بتمن تقریباً همیشه برای هر وضعیتی آماده بود، اما در این سری (که بیشترین مقدارش رو در دو آرکِ اول شاهد هستیم)، بتمن خیلی آسیب پذیر تر هستش و مثل یک انسانِ معمولی، اشتباه میکنه و شکست میخوره… علاوه بر این مورد (که از بهترین نقاطِ شخصیت پردازی ای هست که اسنایدر برای بتمن ارائه میده)، محفلِ جغدها، به عنوان ویلین این دو آرک، به خوبی قهرمان داستان رو به چالش میکشن و بهش ضربه میزنن که ازشون یک ویلین خوب میسازه (البته افرادی که این آرک رو کامل خوندن میدونن که ویلین اصلی کی هست و افرادی که نخوندن بگم که قراره خیلی خیلی سوپرایز بشن…).
    پایان داستان هم واقعاً هیجان انگیزه و خیلی خواننده رو هایپ میکنه برای قسمت بعد.
    طراحی های “گرگ کاپولو” به خوبی فضای جدی و دارکِ این داستان رو به تصویر میکشه و جوهر زَنی هاهم فساد گاتهام رو به خوبی نشون میدن. پانل بندی ها و محیط سازی های کاپولو هم مثل همیشه عالیه.
    نمره به داستان : ۸/۲۵ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۱۰ از ۱۰

    ………………………

    ترجمه : ترجمۀ علی آقا مثل همیشه عالی بود… ترجمه و لحن ترجمۀ ایشون کاملاً با فضای داستان همخوانی داره و واقعاً عالیه.
    ادیت : ادیت آقای اویسی هم مثل همیشه خیلی خوبه… کِلین ها کاملاً تمیز انجام شدن، جاگذاری جملات هم خوب بود. انتخاب فونت ها و ادیت متن های خارج از حباب هم عالی بود. اما راجب ادیت کاور : خب ادیت کاور خیلی تمیز و عالی کار شده بود و از لحاظِ کِلین و جاگذاری کلمات حرف نداشت؛ درمورد این لوگوی جدیدی هم از نظرم این لوگو واقعاً یه چالش بود، چون “بتمن” برای جاگذاری تو اون لوگو خیلی سخته، اما “مردخفاشی” خیلی راحت تر کارِ جاگذاری ـش انجام میشه و به نسخۀ اصلی هم شبیه تره… خلاصه اینکه واقعاً لوگوی خوبی طراحی کردید برای بتمن، اما “مردخفاشی” از نظرم بهتر توی لوگو فیت میشد…
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰
    ممنون از علی آقا و آقای اویسی بابت اینکه یکی دیگه از بهترین آرک های سری New 52 رو دارن برامون با بهترین کیفیت، ترجمه و ادیت میکنن.

  7. Javad می گوید

    کلا از نقد نوشتن بیزارم ام به طور کلی آرک داستانی محفل جغد ها و بعد از اون شهر جغد ها نه تنها پتانسیل خیلی بالایی در زمینه پرورش موضوع و داستان سرایی داره بلکه به خوبی به شخصیت بروس وین پرداخته . چیزی که من همیشه میگم اینکه مردم بروس وین رو بیشتر از بتمن میخوان دلیلش هم اینکه چارچوب شخصیت بتمن بر اساس اصول اخلاقی ثابتی شکل گرفته که قابل تغییر نیست ینی شما اگه بتمن رو آدمکش کنی جذابترش که نکردی هیچ کاملا گند زدی به شخصیتش ، این اصول اخلاقی در کنار هوش کارآگاهی بتمن داستان های به اصطلاح خودمون خیلی خفنی رو به وجود آورده . اما معمولا در داستان هایی که فقط به جنبه شخصیتی بتمن پرداختن همیشه یک کمبودی احساس میشه اون هم بروس وینه. بروس وین دست نویسنده ها رو در داستان نویسی خیلی باز میذاره تا جایی که حتی میشه ضربه های روحی بروس رو در کودکی عامل اصلی تغییرش در بزرگسالی نشون داد یا میشه حتی عنوان کرد که بروس تا سن ۲۰ سالگی جوانی عیاش بیش نبوده و بعدا طی سلسله اتفاقاتی تغییر کرده که همه این ها انعطاف پذیری شخثیت بروس رو نشون میده و داستان های بتمن رو صد ها برابر جذاب تر میکنه البته این به این ممعنی نیست که شخصیت بتمن به هیچ وجه انعظاف پذیر نیست اما چیزی که مخاطب بهش واکنش نشون میده بروس وین در غالب بتمن که همین هم همواره به مخاطب یاداوری میکنه که بتمن یک خدا و ممکنه شکست بخوره یا حتی شخصیتش کامل خرد بشه .

    از ترجمه خلاقانه و ادیت عالی تشکر میکنم اینکه میگم خلاقانه به خاطر اینه که من نسخه انگلیسی رو خودندم و بنظرم بعضی جمله ها به صورت خلاقانه ترجمه شده که حقیقتش اگه من قرار بود ترجمه کنم اصلا جالب در نمیومد ولی خب این هم از فنون ترجمه است دیگه 🙂

  8. Alireza می گوید

    این کمیک خیلی خوبی هست امیدوارم شماره سه این کمیک هم بزودی با بهترین کیفیت و ترجمه بزارید . اما من یه خواسته از شما دارم که که بیایین یه مقاله‌ای top 10 قرار بدید منظورم این نیست ،که بیان یه مقاله قرار بدید مثلا بهترین ویلن های کمیک بوک چون معمولا این‌ها سلیقه‌ای میشه مثلا یه مقاله بنویسید در مورد قویترین قهرمانان کمیک بوک چون معمولا این مقالات افراد زیادی به سایت جذب میکنند .

  9. Alireza می گوید

    ای بابا حرف مارو اصلا  حساب نکردین حداقل بگین اگه مقاله داریم باید به کی بدیم چطوری بدیم . همینکه اگه از این نوع مقاله‌ها مخاطب جذب میکنند که شما هم بد نمینویسین مثلا۱۵انیمیشن بلند برتر دیسی خیلی مقاله خوبی بود . مثل یه جایی سریال انیمیشنی انیمیشن کوتاه و بلند با هم مقایسه نکردین که خیلی کار خوبی هم کردین ولی از این نوع مقاله‌ها کم مینویسین وگرنه همین مقاله‌ها هستند که آدم‌های زیادی جذب میکنند . امیدوارم که به نظرم یه اهمیتی بدین اگه بد بود منو از سایت اخراج کنین .

    1. شایان محمودی می گوید

      سلام دوست عزیز.

      اول عذرخواهی میکنم به کامنت شما پاسخ داده نشده احتمالا ندیدیم کامنتتونو.

      اما در مورد مقالات تاپ تن الان تو سایت هست واقعا ولی خوب سعی ما بیشتر مقالات معرفی و اطلاعات اضافه کنه تا اینکه بخوایم قدرتا رو مقایسه کنیم. ببینید قبول دارم که مقالات مقایسه ی قدرت و امثالهم خیلی طرفدار دارن ولی واقعا بار اطلاعاتی زیادی ندارن مثلا من به شخصه ترجیح میدم که یه سری مقالات معرفی تمام کمال از افراد ایکس بزنیم به جای اینکه بیایم مثلا مقاله ۱۰ میوتنت قدرتمند بزنیم؛ بقیه هم همینن ولی سعی میکنیم تاپ لیستای سایت بیشتر کنیم بازم ممنون از نظر شما

  10. Alireza می گوید

    واقعا شماره سه عالی بود دست مترجم و ادیتور هم درد نکنه اسپویل.                                           ‌        انجایی که بتمن رو گیر انداخته بود و سوال و جواب از بتمن میخواست واقعا عالی بود آخرش هم مشتاقمون کرد برای شماره بعدی نسبت به دو شماره قبلی واقعا یک اوج بود . پ.ن هر دو ماه یک بار ترجمه می‌شه یا هر ماهی یک بار کمیک‌های دی سی و مارول

  11. عادل اسلامی می گوید

    خب پرونده محفل جغدها هم بسته شد، باید از همه دوستانی که در بخش‌های مختلف این سری زحمت کشیدن تشکر کنم، از دوستان خوبم علی جان و وحید عزیز بخاطر ترجمه و ادیت فوق العادشون، و در سمت دیگه از آریان و ارشیا و علی مجیدیان عزیز برای تمام کمک هایی که بهمون در طول این سری کردن.

    در آخر امیدوارم از این کمیک لذت ببرید.

  12. Pmw می گوید

    خب محفل هم به تاریخ گاتهام پیوست واقعا کمیک خواندیی بود و ترجمه هم لذتی دوبرابر به من داد ترجمه ، ادیت و … عالی بود متشکرم

  13. آرمان صفا می گوید

    این سایت لیاقتش اینه که بهترین کمیک ها رو داشته باشه

    از آقای اسلامی و اویسی بابت ادیت فوق العادشون و از علی آقای عزیز بابت ترجمه خوبشون کمال تشکر را دارم که همچین آرک معرکه ای رو برای علاقه مندان ترجمه و ادیت کردند.

    موفق باشید

  14. S. Mahdi می گوید

    نقد شمارۀ ۱۱ سری کمیک های دوم -New 52- «بتمن» :

    پایان حماسیِ محفل جغدها… قسمت پایانی آرکِ شهر جغدها، یا به عبارتی دیگر، پایانِ داستان محفل جغدها، دقیقاً همون چیزی هست که باید باشه!
    شاید غیرقابل پیشبینی ترین اتفاقی که در ۱۰ شمارۀ نخست رانِ “اسکات اسنایدر” رخ داد، پایانِ شمارۀ ۱۰، و معلوم شدن اینکه لینکلن مارس، برادرِ بروس وین/بتمن ـه بود. اسنایدر با اینکار، علاوه بر به بازی گرفتن دوبارۀ عقاید و باورهای بتمن درطول این ۱۰ شماره، حتی با عقاید و باورهای ما نسبت به خانوادۀ وین بازی کرد (!). وقتی شمارۀ ۱۰ رو میخونید، اینطور پیشبینی میکنید که اسنایدر این بخش از داستان رو، یا طوری تموم میکنه که معلوم میشه لینکلن مارس واقعاً برادر بروس ـه، یا طوری به پایان میرسونه که ما مطمئن میشیم اینطور نبوده؛ اما در شمارۀ ۱۱، اسنایدر هیچکدوم از این دو کار رو انجام نمیده، بلکه خواننده رو در بین برزخی قرار میده که باید با طرز فکرش نسبت به خانوادۀ وین، به این سوال جواب بده که درنوع خودش، عمل خلاقانه ایه و پتانسیل خوبی داره که بهش در آینده پرداخته بشه. اسنایدر همچنین اینقدر خوب و منسجم داستان این شماره رو روایت میکنه که در هر لحظه، شما حس میکنید دقیقاً در مکانی که داستانِ کمیک دَرش جریان داره هستید؛ در لحظه ای مضطرب میشید، کنجکاو میشید، و لحظه ای بسیار هیجان زده میشید، لحظه ای کاملاً گذشتۀ لینکلن مارس رو حس میکنید؛ و این روایت قوی، باعث میشه بسیار از کمیک لذت ببرید. همچنین این شماره، شامل دیالوگ های بسیار قوی ای در پایان کمیک، و گفت و گویِ جالب و عمیق بینِ بروس و دیک گریسون/نایتوینگ میشه که بسیار ازش لذت میبرید.
    طراحی های “گرگ کاپولو” هم مثل همیشه بینظیره. کاپولو به بهترین شکل لحظات نبرد و مبارزۀ این شماره رو به تصویر میکشه. پانل بندی ها فوق العاده هست و کاپولو در خلق پوزیشن های مختلف عالی عمل میکنه (کافیه یه نگاه به کاور عالیِ این شماره بندازید تا متوجه حرفم بشید)؛ همچنین طراحی ها بسیار پُرجزئیات هست. قلم زَنی هاهم عالی ـه و به خوبی گاتهامی تاریک و ترسناک، اما درعین حال زیبا به تصویر میکشه که کاملاً با داستانِ کمیک هماهنگه.
    خلاصه اینکه قسمت پایانی آرک شهر جغدها، دقیقاً همون چیزیه که باید باشه… هیجان انگیز و حماسی، با لحظات نبرد نفس گیر (که با طراحی های عالیِ کاپولو همراه میشه)، روایت داستانیِ منسجم و خوب، دیالوگ هایی قوی و درنهایت، پایانی در خورِ محفل جغدها، و داستان عالی ای که اسنایدر برای بتمن خلق کرد…
    نمره به داستان : ۸/۷۵ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۱۰ از ۱۰

    ……………………..

    ترجمه : ترجمۀ علی آقا مثل همیشه خیلی خوب، با معادل یابی خوب بود که لذت خوندن همچین کمیکی رو دوچندان میکرد.
    ادیت : ادیت کاور مثل همیشه خیلی عالی و تمیز کار شده بود. آقا عادل جملات رو هم به عالی ترین شکل در حباب ها جاگذاری کرده بودن. و ادیت -گرافیک- متن های خارج از حباب هم مثل همیشه عالی بود. فقط یه ایراد خیلی “اتفاقی” وجود داشت (چون واقعاً همچین اشتباه کوچیکی و آماتوری ای از بچه های اسکواد ندیده بودم، اللخصوص آقا عادل که از بهترین ادیتور های سایت هستن) اونم این بود که توی حدود ۴-۵ صفحه، توی کِلین حباب ها، از رنگ اشتباه استفاده کرده بودید که واقعاً ازتون بعید بود و صددرصد اتفاقی؛ امیدوارم دیگه توی ادیت های بعدی همچین اشتباهاتی نباشه…
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۹ از ۱۰
    در نهایت تشکر از علی آقا و آقا عادل اسلامی بابت ترجمه و ادیت شمارۀ آخر این کمیک؛ و تشکر از آقا وحید اویسی بابت ادیت بینقصِ ۳ شمارۀ ابتدایی این آرک و سایت کمیک اسکواد که بازم یک کمیک عالی دیگه رو با بهترین کیفیتِ ترجمه و ادیت ارائه کرد. خسته نباشید به همتون…

    راستی امیدوارم آرک مرگِ خاندان (Death of the family) رو هم در برنامه های آینده تون قرار بدین، چون اون آرک هم دست کمی از شاهکار نداره…

    1. ارشیا بشیری می گوید

      بله درست میگید آقا مهدی
      در اصل توی ویرایش این مشکل بوجود اومده و اون متن هایی که می بینید در اصل همون بخش های ویرایش شده است که با هایلایت زرد مشخص شده بود
      اما نگران نباشید همین الان اصلاحش می کنیم و در اسرع وقت نسخه‌ی اصلاح شده رو جایگزین میکنیم

      آپدیت: دوستان، کمیک اصلاح شد و الان می تونید نسخه‌ی جایگزین شده رو با بهترین کیفیت و بدون ایراد دریافت کنید

      1. S. Mahdi می گوید

        ممنون آقا ارشیا بابت پیگیریتون… ولی من نسخه جایگزین شده رو دانلود کردم ولی متاسفانه بازم همون مشکلو داره؛ بی زحمت یه چکی کنید ببینید درست شده یا نه… ممنون

        1. ارشیا بشیری می گوید

          والا هم من و هم آقا عادل چک کردیم دیدیم درسته
          عادل که این دفعه اصلا رفت از خود نسخه ی انگلیسی نمونه رنگ گرفت
          بعید میدونم مشکلی داشته باشه
          توی گوشی هم چک کردیم نسخه ی جدیدو مشکلی نداشت

  15. مرتضی می گوید

    ببخشید بابت اسپم یه سوالی داشتم

    برنامه ای دارید که کتاب آناتومی قهرمانای دی سی وقتی منتشر شد رو ادیت و ترجمه کنید؟

    ممنون میشم جواب بدین.

    1. ارشیا بشیری می گوید

      بستگی داره چی باشه! 😀

  16. Alireza می گوید

    این کمیک هم موفق شدم کامل بخوانمش واقعا عالی بود ولی من نقطه اوج این چهار شماره رو شماره سوم میدانم وقتی که بروس وین نمیخواست قبول کنه برادر داره و در شماره آخر هم پایان رو باز گذاشت که خواننده با تک تک حرف‌ها بتوانه یک پازل درست کنه که جواب نهایی رو بدست بیاره ادیت هم من مشکلی داخلش ندیدم ترجمه هم مثل همیشه عالی بود .

  17. Pouryakht می گوید

    با تشکر فراوان از دست اندکاران .

    یه سوال این کمیک جلد ۳ هم داره ؟  چون من اینجا رفتم یه سرچ زدم کاورا تا چپتر ۱۶ موجوده.

    1. S. Mahdi می گوید

      والا دوست عزیز، بعد از رویداد فلشپوینت (که سایت خودمون هم با بهترین کیفیت ترجمه و ادیتش کرده)، دنیای کمیک‌های دی سی دچار یک ریبوت شد و کمیک‌های مختلف این انتشارات هم از اول شماره گذاری شدن و به عنوان دورۀ New 52 دوباره شروع به چاپ کردن؛ سری بتمن هم از این قاعده مستثنی نبود، و مسئولیت خلق رانِ جدید کمیک‌های بتمن به عهده اسکات اسنایدر و گرگ کاپولو بود و این ران ۵۲ شماره به طول انجامید… این ۱۱ شماره ای هم که سایت زحمت ترجمه اش رو کشیده، ۱۱ شمارۀ ابتداییِ این رانِ ۵۲ شماره ای بود، که شامل دو آرکِ The court of owls و The city of owls میشد و سایت هم هردو آرک رو، کامل ترجمه و ادیت کرده.

      1. Pouryakht می گوید

        ممنون از پاسختون از سردرگمی نجات پیدا کردم.

      2. Pouryakht می گوید

        درود

        داش من بالاخره قضیه اینو فهمیدم شما درست میگفتید کلا اصلا ربطی بهش نداره ولی شما برنامه ای برای ترجمه Batmna New 52: Death of the Family ندارید؟

        1. ارشیا بشیری می گوید

          به این زودی ها نه
          ولی توی برنامه ی آینده مون هست، حالا بستگی داره کی وقت مون آزاد میشه تا بریم سراغش

          1. Alireza می گوید

            والله آقا ارشیا وظعیت شما طوریه که الآن کلی کمیک باید ترجمه بشه حتی دلیلش هم داخل سایت گفتید چرا همه چیز رفت رو حالت کند شاید بهتر بود آیندتون رو به دو سال بعد بندازید که تمام مترجم‌ها کارهاشون تمام شده باشه ولی تحلیل تریلر ها هم دیگه انجام نمیدین (مسئولیتش آقا شایان بود )حالا کاپیتان مارول هیچ فونیکس سیاه تحلیل میکردین تازه قبلنا مقاله‌ معرفی میزاشتید اما الآن دیگه انم ولش کردین هفته آخر تابستان هم که از نظر شما نحس بود هم گذشته عجب:-\ .

          2. E.N می گوید

            ببخشید دوتا سوال دارم،الان دوسال گذشت من هنوز نفهمیدم که بالاخره رویداد ریبرث ریبوت بود یانه؟ آخه مثلا همین کمیکای فلش، اورجین فلش در new52 فرق داره با ریبرث،در ریبرث مثل همون شماره چهار کمیک شوکیس صاعقه میخوره به بری با این تفاوت که آگوست هارت هم در آزمایشگاهش هست و میبرتش به بیمارستان،اما در new52 اصلا خبری از هیچ شخصی در آزمایشگاه نیست،تازه صاعقه هم از آسمون بهش نمیخوره بلکه به خاطر شکستن کامپیوتر در لب پنجره آزمایشگاه جرقه میزنه و به بری صاعقه میخوره،الان ریبرث پس یک ریبوته؟ سوال دوم بنده هم اینه که چرا یکدفعه مطالب قبلی اومده روی صفحه جدید؟

  18. شایان محمودی می گوید

    خوب اول در جواب آقا علیرضا بگم که چیزی نرفته رو حالت کند یه سیر طبیعی بود که تو ماه قبل بخاطر استانه شروع مدارس اومدن نتایج کنکور و ثبت نام دانشگاه فعالیتمترجما و ادیتورا کم بشه و پروژه های مقالات ما سر جاشه کمیکام سرجاشه ادیت ترجمه میشه.

    تحلیل تریلر هم خوب یه چیز علاقه ای نیست یه تریلر باید واقعا نکته باشه تا تحلیلش کرد من میتونم مقاله تحلیل تریلر بزنم بگم و حضور جسیکا چستین کسی که گفته شده رهبر نژاد فضایی حمله کننده به زمین است دو تا چرت و پرتم بهش اضافه کنم بشه مقاله بررسی تریلر. مطمئن باشید اگه نکته ای داشت که بشه پرداخت من خودم دلم نمیومد ولش کنم.

    خلاصه که کیفیت برای ما مهمه نه کمیت؛ کمیت بخواین خیلی جاهای دیگه هست.

    در جواب اقا عرفان هم بگم که دوست عزیزم پارسا زحمت کشیدن یه دستی به سر و روی قالب سایت کشیدن که به نظرم خیی بهتر شده اون بالا اسلاید شو اصلی اخرین مقالاته اسلاید شو کوچیک اخرین اخبار و بخش کناری هم اخرین کمیک ها. اینطوری شده که دسترسی به بخش های مختلف راحتر باشه.

    1. E.N می گوید

      آهان،ممنون،میشه به سوال اولی که پرسیدم هم پاسخ بدین لطفا، درباره ریبرث،یک درخواست هم داشتم،دیروز شبکه منوتو یک مستند زیبا گذاشت به نام ابرقهرمان،میشه لطفا همونطور که لینک دانلود موزیک متن آهنگ های فیلم هارو در سایت میذارید لینک دانلود اون برنامه رو هم بذارید،باتشکر

      1. آرمان صفا می گوید

        من الان نگاه کردم فرقی نداشت و همون صاعقه بهش خورده

        منتها ایندفعه خواستن کاراکتر اضافه کنند آگوست هم اونجا بوده که ببرتش بیمارستان

        تنها باری که اوریجین فلش اساسی تغییر کرد

        کمیک فلش ریبرث نوشته جف جانز بود که سال ۲۰۰۹ منتشر شد که بعدا دربارش توضیح می دم

      2. ارشیا بشیری می گوید

        ایده ی بدی نیست
        چند نفر پیشنهادش رو دادن اتفاقاً، باید با بچه ها صحبت کنیم ببینیم چه فرمتی رو می تونیم براش در نظر بگیریم
        چیز خیلی خوبی میشه به نظرم، اگه بتونیم مثل همین موسیقی متن ها، مستند ها رو هم طبق یه فرمت خوب توی سایت منتشر کنیم عالی میشه
        ولی خب شاید فقط بتونیم لینک دانلودشون رو بذاریم و به زیرنویس کردن شون نرسیم
        چون در حال حاضر تیم مترجمِ زیرنویس نداریم

    2. Alireza می گوید

      ماشالله شما خیلی تیکه ریز میندازین بیرون آقای شایان در مورد کمیک‌ بگم که من با توجه به همین روند که سرعتش کمی کند(البته بخاطر کیفیت ) با دلایلی که شما گفتید کند شد گفتم بهتره کمیک جدیدی روی برنامتون نیاد تازه چرا از نقد شدن زود شاکی میشین من اگه هر چی بگم میخواستم سایت بهتر از این بشه اینجا جایی که در عرض یک سال ۱۵۰۰بازدید در یک روز داره ولی بعضی سایت‌ها دیگه با ۵۰۰نفر شروع کردن پس همین الآن هم خوب جلوییم . در مورد آقای آرمان بگم که خیلی از شما ممنونم داخل دانشگاه دارید رویه مقاله معرفی کار میکنید  شاید از یک ماه دیگه هم من خیلی کم بتوانم به سایت سر بزنم (درس دیگه)راستیتش من اورجین فلش قبلا خواندم یجوری بود یعنی با یه صاعقه کنار آزمایشگاه سرعتت زیاد بشه به اندازه نور اگه اشتباه میگم بگید .

      1. آرمان صفا می گوید

        اول اینکه ریبرث به هیچ وجه ریبوت نیست و جبران اشتباهات و خرابکاری های دوره ی نیو ۵۲ هست و بازگشت بعضی کاراکتر ها به همون دوره قبل از نیو ۵۲

        فلش هم نحوه ی به دست گرفتن قدرتاش همونه که تو آزمایشکاه داشته کار می کرده و صاعقه می زنه بهش و و الی آخر. که یکم ایده ی ابتدایی و ضعیفی هست

        ولی اوریجین مجموعه از اتفاق ها هست  که روی شخصیت هم تاثیر می ذاره و این اتفاق هاست که اوریجین فلش رو جذاب کرده که تو داستان ریبرث جف جانز به عالی ترین شکل به روز رسانیش کرد

  19. آرمان صفا می گوید

    در جواب علیزضا باید بگم که مقالات معرفی فلش رو خودم دارم روش کار می کنم و در سریع ترین وقت ممکن می دم تحویل

    ۳ تا ۴ تا مقاله می شه. ولی به خاطر دانشگاه و کنکور تا اسفند  انقد سرم شلوغه  که باید کمی صبر پیشه کنی دوست عزیز

  20. ارشیا بشیری می گوید

    آقای علیرضا، الان شما انتظار داری تمام کمیک های محشری که هستن رو یه شبه ترجمه کنیم؟ عقل سلیم اینو میگه؟
    نه خیر! یا شما خیلی خیال پردازی که فکر میکنی یه شبه میشه، یا طعم زندگی واقعی رو نچشیدی که بدونی هر چیزی قاعده و اصولی داره
    ما وقتی که میگیم توی برنامه مون هست، واقعا توی برنامه مون هست، قول الکی به کسی نمیدیم و از قبل هم اعلام می کنیم که قراره این کمیک رو ترجمه کنیم تا اعضای تیم های دیگه نیان بگن توی برنامه ی تیم ما بود، شما چرا زدید.
    ما از الان اعلام کردیم که بگیم ما این کمیک توی برنامه مون هست و شما خودتون رو خسته نکنید و برید سراغ کمیک های دیگه

    همچین شما گفتی که این کمیک ها رو هی وعده و وعید میدید
    اولا مگه از آسمون نازل شده باید هر کمیکی که دست مون میاد بزنیم؟
    آقا، خدا شاهده باکس درخواست کمیکِ سایت اسکواد، ۵ صفحه رو رد کرده الان روی ۶ ئه
    ۶ تا صفحه درخواست اومده برای ترجمه ی کمیک های مختلف، آیا الان باید همه شون رو ترجمه کنیم؟ مسلماً نه، ما باید فاز بندی کنیم و هر کدوم که توی برنامه مون هست رو بذاریم در اولویت

    الان هم دیدیم که خیلی ها توی صندوق پیام سایت برای کمیک مرگ خاندان درخواست دادن و چونکه ما هم توی برنامه ی آینده مون بود، گفتیم خب چه کاریه، بذار از الان اعلام کنیم تا به کاربرای خوب مون هم بگیم که به درخواست هاتون گوش دادیم و بهشون عمل میکنیم
    منتها خب انجام این درخواست ها زمان می بره، الان فاز مون از خیلی وقت پیش چیده شده و ما الان وسطای برنامه مون هستیم، نمی تونیم این کمیک ها رو ول کنیم به امون خدا، بعد بیایم به حرفای شما گوش کنیم
    اگه قراره کمیکی ترجمه بشه باید بره توی فاز بعد، در مورد مقالات هم همینه، اون پروژه های معرفی خیلی وقت گیره
    در کمترین حالت ۵ تا مقاله است که به صورت سلسله وار باید منتشر بشن، هر کسی که سرشو انداخت پایین، اومد سینه سپر کرد نمی تونه از پسش بربیاد
    بنابراین ما مقالات معمولی مون رو ادامه میدیم، برنامه ی مقالات و پروژه های کمیکی مون رو هم می چینیم و هر وقت که آماده شد خدمت تون قرار میگیره و میخونید

    ما روی اصول و روش خودمون کار میکنیم، منتظر نیستیم یکی از ناکجا آباد پاشه بیاد بهمون راه و روش یاد بده
    هر چیزی قانون خودشو داره و راهکار خودشو داره، و بله، مشکلات هم برای هر کسی اتفاق میفته، حالا ممکنه شما زندگی تون  گل و بلبل باشه و وضع تون خیلی رو به راه باشه، برای ما که اینطوری نیست و البته اینم بگم که تقریبا سه هفته میشه این مشکلات پیش اومده و سایت کم کار شده، من دقیقا نمیدونم شما چطوری سه هفته کم کاری سایت رو پیوند زدی با سال گذشته ی اسکواد

    1. Alireza می گوید

      من کی گفتم همه رو یه شبه ترجمه ادیت کنید دیگه انقدر هم بیهوش نیستم من گفتم با این برنامه طولانی مدت بهتر بود به جای بعدا بگید خیلی بعد اگه اشتباه میگم بگید تازه آقای ارشیا فقط این سه هفته تابستان نبود حتی بعضی موقع‌ها داخل چهار پنج ماه پیش هم یک مشکلی پیش آمد برای رویداد متال فکر کنم گفتم با وجود مشکلات بهتره زمان دیر تر گفت که شرمنده نشید اگر هم مشکلات حل شد چه بهتر زودتر کار رو انجام میدید  منم اگه وضعم خوب بود میرفتم خارج همانجا زندگی گل و بلبلی مو میکردم زبان انگیلیسی هم یاد میگرفتم که دیگه کاملا مشکلم هم حل بود من نمیدانم شما با این سنو سال مندلیف میشینی انقدر زود در مورد کاربرا سایت زود قضاوت میکنی اگه اینطوری باشه که هیچ فرقی با افرادی که من دیدم ندارید مطمئن باشید اگه مقاله خوبی یا کمیک خوبی ترجمه بشه تشکر میکنم اینو صددرصد میگم تا شما بفهمید که من هیچ قصد مرض بدی ندارم (قابل توجهت زندگیم هم الآن کم مشکل نداره ولی ۱۰سال دیگه شاید اوضاع من هم از شما بدتر بشه .)

      1. ارشیا بشیری می گوید

        خب شما هم دیگه خیلی جوش آوردی، اینقدر عصبانیت لازم نیست 🙂
        و خدمت شما هم بگم که من هیچ وقت، هیچ کسی رو زود قضاوت نمی کنم
        ولی وقتی که شما خودت منظورت رو بد میرسونی من چیکار کنم؟

        شما الان این بخش کامنتت رو بخون:
        “الآن کلی کمیک باید ترجمه بشه حتی دلیلش هم داخل سایت گفتید چرا همه چیز رفت رو حالت کند شاید بهتر بود آیندتون رو به دو سال بعد بندازید که تمام مترجم‌ها کارهاشون تمام شده باشه”

        اونجا که نوشتید شاید بهتر بود آیندتون رو به دو سال بعد بندازید طعنه آمیز نیست؟ انتظار دارید بابت این حرفا براتون سوت و دست بزنیم؟
        عزیزم این که انتقاد نیست، این به وضوح مسخره کردنه، آره اگه میخواستی انتقاد کنی، راحت می نوشتی “چرا اینقدر کمیک توی برنامه هاتون میذارید”، “میرسید همه شون رو ترجمه کنید؟ چون هنوز کلی کمیک نیمه تموم توی سایت تون هست” و الا آخر…
        این انتقاده و اگه قصد انتقاد داشتید می تونستید با این صحبت ها انتقاد کنید و منظورتون رو برسونید
        بعد مطمئن باش بری جاهای دیگه اصلا به کامنت دوم نکشیده که اخراجت میکنن

        در مورد متال حق با شماست
        در اصل تقصیر من بود که این کمیک رو برای یه مدت طولانی گذاشتم کنار و براش هم نتونستم مترجم جایگزین پیدا کنم که وضعیتش این شد و حالا باید ببینیم که چیکارش میشه کرد

        1. Alireza می گوید

          بله حق با شماست انموقع یکم اعصابم خورد بود بعد زدم جاده خاکی در مورد پیام دومت هم واقعا حق با شماست الآن باید اخراجم میکردین انوقع هم من منظورم بد رساندم در مورد مندلیف هم شوخی بود به دل نگیرید البته پیام اول شما هم قبول کنید کلی طعنه آمیز بود البته اشتباهات اینجا زیاد داشتم و معذرت میخوام .

  21. ارشیا بشیری می گوید

    مورد انتقاد قرار گرفتن چیز خیلی خوبیه آقای علیرضا
    من خودم خیلی نقد و انتقاد رو قبول دارم و مایه ی پیشرفت هر عملی میدونمش
    منتها نقد و انتقاد هم باید درست و حسابی و سازنده باشه، نه الکی برای تخریب
    حرفی که شما زدی بیشتر جنبه ی تخریب داشت تا جنبه ی انتقاد
    مگر نه چرا همین چهارشنبه حرفی به شما نزدیم؟ که در مورد برنامه ریزی سایت مون سوال پرسیدید و گفتید با چه برنامه ای کمیکا رو منتشر میکنید و چرا دیر منتشر میشن؟
    چون حرف درستی زده بودید، هم سوال خوبی برای جواب دادن بود و هم انتقاد درست و به جایی بود که بگید چرا کمیک ها رو دیر منتشر میکنید، ما هم وظیفه مون بود که جواب کاربران مون رو بدیم و جواب هم دادیم
    ولی این یه موردی که الان گفتید از اون قاعده مستثناست

  22. محمد شهبازی می گوید

    تشکر فراوان بابت آماده کردن این سری بتمن از تمامی دوستان زحمت کش

    بر حسب علاقه باشه یا درخواست مکرر کاربران عزیز واقعا سری بتمن نیو ۵۲ هوادار بسیاری داره و مکرراً ما شاهد درخواست برای ترجمه اش هستیم و واقعا با این ادیت و ترجمه ای که دوستان زحمتش رو میکشن واقعا عجیب نیست که این سری اینقدر هوا خواه داشته باشه…

    **بعد حالا یه سری صحبتا پیش اومد که من دیگه قصد زیاده گویی ندارم ولی اینو هم در نظر بگیرید یه تیم ۱۰ نفری که به دلیل کنکور و دانشگاه اکثرا نمیتونن دیگه فعالیت کنن و عملا داخل یه ماه قبل حداکثر دو نفر تونستن فعالیت داشته باشن باید هم سرعتشون در آماده کردن کمیکا کم بشه ولی امیدوارم در ادامه این کمیکهای نفرین شده و نیمه تموم سایت هر چه زودتر تموم بشن تا بچه ها بتونن سری های بعدی موجود در فاز امسال رو تقدیم شما کاربران عزیز بکنند.

  23. علی آقا می گوید

    خوشحالم که خوشتون اومده … خودمم بسی از ترجمه این دو تا ارک مربوط به محفل لذت بردم. متن دیالوگ ها فوق العاده است و برای من همیشه مهمترین فاکتور انتخاب کمیک برای ترجمه همین مورده.

    آرک مرگ خاندان هم از این قائده مستثنا نیست و احتمالا در اینده ای نزدیک دوستان براش استین بالا بزنن چون درخواست زیاد داشته و داره.

ارسال یک پاسخ

%u0637%u0631%u0627%u062D%u06CC %u0633%u0627%u06CC%u062A
طراحی سایتسئوسرویس و تعمیر کولر گازی