کمیک بتمن: شوالیه سفید – شماره دوم

در جهانی که بتمن پا را از اخلاقیات فراتر گذاشته، جوکر باید تبدیل به ناجی جدید شهر گاتهام شود. جوکر، شخصیتی که او را یک دیوانه، قاتل و شاهزاده‌ی جرم و جنایت صدا میزدند اما شوالیه سفید و نماد خیرخواهی؟ هرگز با این نام و نشان شناخته نشده است. البته فقط تا الان…

در دنیایی که جوکر از جنون و گرایشات سادیسمی خود رهایی یافته و به نوعی درمان شده، اکنون با نام جک نِپیر شناخته می شود و درصدد جبران اشتباهات گذشته خود است. جک نِپیر، فردی خلاق و یکی از شهروند های گاتهام است که از درون لایه های از هم گسیخته ذهن جنون آمیز جوکر به زندگی بازگشته است و می خواهد با تبدیل شدن به شوالیه سفیدِ شهر گاتهام، او را از دست بزرگ ترین دشمن شناخته شده آن نجات دهد؛ یعنی بتمن! فرد یاغی گری که بدون توجه به اعمالش کل شهر گاتهام را بر هم می ریزد و بابت کار هایش به کسی جواب پس نمی دهد. کسی که اینقدر در تمایلات یاغی گری خودش غرق شده که ارزشی برای جان مردم بی گناهِ گاتهام قائل نیست.

نویسنده و هنرمند زبردست دنیای کمیک، یعنی آقای شان مورفی، این مینی سری هیجان انگیز و جنجالی را در قالب هشت شماره نوشته و طراحی کرده است و در آن شهر گاتهام را در قالب خیل عظیمی از قهرمانان و تبهکاران معروفش به تصویر می کشد. آقای مورفی در درون این سری، داستانی تراژدیک بین یک قهرمان و یک تبهکار را نقل می کند؛ یعنی داستان بتمن و جوکر؛ اما کدامیک قهرمان است و کدامیک تبهکار؟

قسمت اول

بتمن: شوالیه سفید

عنـوان: بتمن: شوالیه سفید – قسمت اول

انگلیسی: Batman: White Knight 001

سال انتشار: ۴ اکتبر ۲۰۱۷ – ۱۲ مهر ۱۳۹۶

نویسنده و طراح: شان مورفی

متـرجم: پارسا ذی قیمت

ادیتـور و گـرافیست: عادل اسلامی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۴/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

 

 

قسمت دوم

عنـوان: بتمن: شوالیه سفید – قسمت دوم

انگلیسی: Batman: White Knight 002

سال انتشار: ۱ نوامبر ۲۰۱۷ – ۱۰ آبان ۱۳۹۶

نویسنده و طراح: شان مورفی

متـرجم: افشین عنایتی

ادیتـور و گـرافیست: عادل اسلامی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۷/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

 

بتمن شوالیه سفید شماره دوم
18 نظرات
  1. amir batman می گوید

    به به… میبینم که کمیک اسکواد با لیبل تابستانی خودش شروع کرده. خب من این کمیک رو خوندم. خیلی کمیک فلسفیی هستش این کمیک. کلا شان مورفی استاد نوشتن اینجور کمیکاست مانند تام کینگ. خب اگه میخاهید اسپویل نشید بقیش رو نخونید. کمیک از جایی شروع میشه که جوکر با هویت جک نپیر به دیدن بتمنی میاد که در کمال ناباوری زنجیر شده و به قول معروف زندانیه. از بتمن درخواست کمک میکنه.  بعد داستان فلشبکی ۱ ساله میخوره. در فلشبک مثل همیشه شاهد دعوای بتمن و حوکر هستیم اما چیزی این دعوا را خاص و به نوعی به اخرین دعوای بتمن و جوکر تبدیل میکند!!! و اینک شما و این هم ادامه ی داستان…                         خب همونطور که گفتم کمیک به شدت فلسفیه. کمیک سعی داره به رابطه ی جوکر، بتمن و شهر گاتهام بپردازه. اما ما در کمیک  شاهدیم که بتمن خلق و خویش چه در قالب بتمن و چه در قالب بروس وین کمی تند تر شده. و اواسط همین شماره علت این اتفاق رو میفهمیم. از بخت بدم، من این کمیک رو تا شماره ی ۴ خوندمش زبون اصلی ولی وقتی که توی کانال تلگرامیتون از این کمیک به عنوان برنامه ی ترجمتون نام بردید دیگه دست از خوندن کشیدم. ولی نمیگم که سوپرایز بشید وقتی کمیک رو با ترجمه ی شیرین کمیک اسکواد میخونید. باید اعلام کنم که الحق وقتی ترجمه ی شمارو خوندم شناخت بهتری نسبت به داستان پیدا کردم. چون که منم دست و پا شکسته کمیک رو به زبان انگلیسی میخوندم و چون که کمیک پیچیده ای هستش و کلا دیالوگ ها پیچیده ان و به نوعی میشه گفت زیاد هستن، خب منم چیز زیادی از کمیک نسیبم نمیشد. به هر حال کار شان مورفی در نحوه ی تعریف داستان خیلی خوبه. شما نگاه نکنید که شماره ی اول این کمیکو خوندید و دیگه داستان هر ۸ شماره همینه و داستان با همین روند میره جلو و این جور حرفا. اتفاقا من تا شماره ۴ که خوندم در هرشماره یک خط داستانی به کمیک اضافه میشه. (البته منظورم از خط داستانی همون پیچش داستانی بود.) کمیک دیالوگ های عمیقی داره. معنا دار و مفهومیه. مثلا مثل مستر میراکل با این تفاوت که حباب ها زیاد تر و دیالوگ چندین برابر زیاد تر و سنگین تر میشن. در واقع کمیک بتمن شوالیه ی سفید و اقای مورفی میخواد این موضوع رو مطرح کنه که چی میشه اگه جای ادم خوب داستان و ادم بد داستان باهم عوض بشه؟؟ و ادم خوب داستان بشه منفور و ادم بد داستان بشه محبوب دل ها.(!!) من از این تم ها خوشم میاد. بالاخره یک نوع تنوع هستش دیگه! برای کسی که سال ها جوکر رو در قالب دشمن و بتمن رو ادم خوب داستان ها میدیده. (عالیه این مغز خلاق مورفی!!)خب حالا بگذریم و برسیم به بخش ترجمه و ادیت داستان : خب اول از همه میخوام تشکر کنم از کمیک اسکواد که این کمیک دارک و سنگین رو جزو برنامه های خودش قرار داده. بعدش میخوام تشکر کنم از مترجم و ادیتور این پروژه ی سنگین یعنی اقایان ذی قیمت و اسلامی که زحمت ادیت و ترجمه ی کمیک رو کشیدن. برای این شماره هم کارتون عالی بود و خسته نباشید میگم بهتون و امیدوارم خستگی رو از تنتون دراورده باشم. البته میدونم که اصلا اینطور نیست!! خب به هرحال ادیت عالی بود اقای اسلامی. کلین و جایگذاری کلمات در داخل حباب عالی بود و به قول مردم ترتمیز بود. ترجمه روان، مناسب با لحن گوینده و واقعا بی نقص بود. معلوم بود روش حسابی کار شده بود. تبریک و خسته نباشید میگم بهتون اقای ذی قیمت. خب حالا میرسیم به بخش مورد علاقه ی من یعنی نمره دهی به این شماره اما قبلش میخوام یک گله کنم از دوستان و اون هم این که چرا بعد از دوروزی که از گذاشتن این کمیک میگذره فقط من باید درباره ی این کمیک نظر بدم؟ نه این که به خودم افتخار کنما! نه. میگم که نظر دادن برای عموم بازه و همه میتون درباره ی کمیک حداقل یک تشکر خشک و خالیی کنن. ببخشید یکم لحنم تند بود ولی خب اخه حیف نیست؟؟؟؟ به هر روی میرسیم به بخش نمره دهی:من میخوام به همه ی بخش های کمیک امتیاز کامل رو بدم چون که خیلی حال کردم با این کمیک از همه نظر و امیدوارم که دوستان هم حال کرده باشن. خیلی خوب تشکر میکنم از دوستانم بابت اماده کردن این کمیک زیبا و ببخشید زیاد حرف زدم و گلایه هم کردم. ولی خسته نباشید دوستان. خدا قوت و خیلی ممنون از کمیک اسکواد.

    1. ارشیا بشیری می گوید

      راستش جالبه یه حقیقی رو هم بگم این وسط
      چون من داشتم کارای تولد سایت رو هماهنگ می کردم توی جریان کارا بودم
      در اصل برای روز تولد سایت فقط دوتا کمیک آماده داشتیم که یکی کمیک واندرومن بود و اون یکی کمیک من اف استیل
      ولی یهویی دو روز قبل از تولد به فکرمون زد که یه بتمن هم بزنیم که آغاز تابستون مون کامل بشه با سه عضو ترینیتیِ لیگ عدالت
      واسه همین خیلی سریع دیگه آقا پارسا کارو استارت زد و ترجمه رو رسوند، که تقریبا کار ترجمه و ویرایشش کمتر از ۳ ساعت طول کشید
      بعد آقا عادل هم توی خود روز یک تیر، توی ۳-۴ ساعت ادیتش کرد و آپلود کرد و همون شب هم گذاشتیمش روی سایت
      یعنی این کمیک خیلی یهویی کار شد و اصلا برنامه ی خاصی براش نداشتیم ولی دیدید که چه کیفیت خوبی از آب دراومد

  2. ارشیا بشیری می گوید

    در کل خودم بخوام در مورد کمیک نظر بدم فارغ از ترجمه و ادیتش که کار دوستای خودمه و از کارشون مطمئنم
    میتونم به این اشاره کنم که شان مورفی خیلی ظریف داره بتمن رو زیر سوال می بره
    و راست هم میگه، اگه خلافکارای سر سختی مثل جوکر و امثال اون توی گاتهام نباشن، بتمن عملاً خودش یک جنایتکار محسوب میشه. همونطور که توی مقاله خودمم در موردش نوشتم این کمیک فقط در مورد بتمن و جوکر (مثل کمیک جوک کشنده) یا فقط در مورد بتمن و گاتهام (مثل محفل جغدها) نیست بلکه بیشتر در مورد تاثیر جوکر بروی بتمن و هم چنین تاثیر متقابل بتمن و جوکر بروی گاتهام داره حرف میزنه و این چیزیه که این داستان رو جذاب و ایده اش رو ارجینال میکنه و این حس رو به ما میده که تا حالا نمونه این کمیک رو ندیدیم و باید داستان جالبی پشت تمام این قضایا باشه
    در کل داستان خوبیه و ایده های فوق العاده ای توش داره و با دیالوگ های نیش دارش خیلی عالی روابط بتمن و جوکر رو به تصویر میکشه به همه پیشنهاد می کنم این کمیک رو از دست ندن

    1. شایان محمودی می گوید

      کلا بتمن شخصیتیه که نشون داده داستان های فلسفی در موردش خیلی خوب جواب میدن داستان هایی که هر کسی بتونه ازش یع برداشت بکنه و چند بعدی باشه که معروف ترینشون همون داستان بی نظیر کیلینگ جوک به قلم الن مور ه این کمیکم از نظر من بی شک یکی از بهترین های بتمن تو دو سه سال اخیر بود و ممنون از پارسا و عادل برای ترجمه و ادیت این کمیک.

      پ ن: چند روز پیش شماره ۴۹ بتمن رو خوندم و واقعا عالی بود یعنی به جرات بگم همین فرمون بره میشه بهترین ارک تام کینگ برای بتمن شماره ۴۸ رو که خوندم خوب بود و هر چند جوکرش چیز جدیدی نشون نداد ولی مطمئن شدیم که با یه جوکر با شخصیت پردازی عالی طرفیم ولی شماره ۴۹ واقعا کولاک بود. و من رو ناخوداگاه یاد کمیک کیلینگ جوک انداخت نمیدونم بقیه هم همین نظرو دارن یا نه ولی واقعا ادای احترام به کمیک کیلینگ جوک و استفاده از فلسفش با یه رنگ و بوی تازه توی کمیک خیلی بارز اومد به نظرم به خصوص چند صفحه پایانی و البته پانل های اخر که منو واقعا برای شماره ۵۰ مشتاق کرد

  3. Batman می گوید

    سلام خدمت تمام اعضای کمیک اسکواد که شادی رو به تمام کمیک فنهای ایرانی به واسطه ترجمه بزرگترین کمیکهای شرکتهای مختلف فراهم کرده است و خوشحالم که عضوی کوچک در جامعه بزرگ کمیک اسکواد باشم به دلیل اینکه سلیقه خود را به کمیک فنها تحمیل نمیکند و با انتشار کمیکهای برتر از تمام ابرقهرمانان انتخاب را به عهده کمیک فنها واگذار کرده است و اولویت خود را کمک به بلوغ رساندن جامعه کمیک ایران اختصاص داده است و امیدوارم در این سایت همواره بحث ها سازنده باشد و تخریب علایق کمیک فن را نداشته باشد و واقعا ممنون که کمیک شوالیه سفید را ترجمه کردید لطفا کمیک متال رو کامل کنید چون واقعا کمیک زیبایی میباشد

  4. S. Mahdi می گوید

    نقد شمارهٔ ۱ کمیک ”بتمن : شوالیهٔ سفید” :

    این کمیک، بی شک یکی از بهترین کمیک های بتمن در دههٔ اخیر هست…
    بتمن و جوکر، دو روی یک سکه ـن” جمله ای که بسیاری از کارشناسان، برای توصیفِ رابطهٔ بتمن و جوکر ازش استفاده میکنن… ”شان مورفی”، به بهترین شکل در این کمیک، با این جمله بازی میکنه و به شکلی ظریف، از همین جمله برای خلق داستانش استفاده میکنه. بتمن و جوکر دو روی یک سکه ـن، که اگر یکی از این رو ها وجود نداشته باشد، روی دیگری هم درکار نخواهد بود؛ در این کمیک میبینیم که اکر جوکر وجود نداشته باشد، بتمنی هم در کار نخواهد بود؛ بتمنی که رفتارش در اوایل کمیک، ممکنه خیلی هارو متعجب کنه، اما با جلو رفتن کمیک و فهمیدن بیماریِ آلفرد (که برای بروس وین مثل یک پدر میمونه)، بروس بیش از پیش قابل همذات پنداری، و رفتارهایش قابل درک میشه.
    اما چیزی که این کمیک رو از دیگر کمیک های بتمن جدا میکنه، حال و هوای شهر گاتهام هست… یعنی مورفی، گاتهام رو از یک شهر فانتزی و خیالی، تبدیل به یک شهر واقعی، با مثائلی واقعی و حال و هوای رئالیستی میکنه… از رفتار اعتراض آمیز مردم نسبت به بتمن، تا اعتراضاتِ مردم به پلیس گاتهام و رفتار جوکر به عنوان یک انسان نابغه و… همه و همه حال و هوای گاتهام رو بسیار به واقعیت نزدیک میکنه و علت تمایز این کمیک، با دیگر کمیک های بتمن ـه.
    همچنین این کمیک داستان بسیار خلاقانه ای داره و من واقعاً از خوندنش لذت بردم؛ به علاوه، مورفی در روایت داستان هم خیلی خوب عمل کرده و باعث شد از این کمیک بیشتر لذت ببرم.
    طراحی های مورفی هم بااینکه جزئیات خوبی نداره و طراحی ظاهر کاراکتر هاهم چندان خوب نیست ولی عالیه… علاوه بر پانل بندی عالی، رنگ آمیزی ها خارق العاده هست و به خوبی فضای رئالیستی و ناریکِ گاتهام رو القا میکنه و یک اتمسفر و تمِ خیلی خاص خلق کرده.
    نمره به داستان : ۹/۵ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۹/۲۵ از ۱۰

    …………….

    ترجمه : خب، ترجمهٔ آقا پارسا مثل همیشه عالی بود و معادل یابی خیلی خوب و عامیانه ای داشت. به علاوه، ترجمه بسیار رَوون بود.
    ادیت : ادیت کاور که بازم کارِ آقا پارسا ـه و انصافاً خیلی تمیز کار شده بود و انتخاب فونت هاهم خیلی خوب بود. ادیت داخل کمیک هم که کار آقا عادل هست که مثل همیشه عالی بود و مخصوصاً جاگذاری جملات تو حباب ها حرف نداشت.
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰
    درآخر، تشکر و خسته نباشید به آقای ذی قیمت، آقای اسلامی و سایت کمیک اسکواد که بازم یه کمیکِ عالیِ دیگه رو برای لِیبل تابستان داغ، با بهترین کیفیت ممکن شروع کردن… منتظر شمارهٔ بعدی هستیم 😃

  5. علی زراعت می گوید

    من این سری رو چند دقت پیش تموم کردم خیلی عالی بود.

  6. em evil می گوید

    جلد دوم ترجمه نمیشه؟؟؟

    1. عادل اسلامی می گوید

      بزودی در سایت منتشر میشه دوست عزیز.
      جا داره ازتون بابت این تاخیر عذرخواهی کنم، به علت یکسری مشغله و مشکلات این کمیک مقداری تاخیر خورد اما در حال حاظر به روال سابق برگشته و بزودی شاهد منتشر شدن قسمت های بعدیش هستید.

  7. Alireza می گوید

    ممنون از شما که کمیک‌ها رو با بهترین کیفیت ترجمه و ادیت میکنید. که آدم لذت میبره از این کارتون ،ولی من یه انتقاد دارم انم اینکه شما چند تا کمیک جدید ترجمه میکنید انگار کمیک‌های قبلی رو یادتون میره ادامه بدید ، چون الآن یک ماه دو هفته هست که میگذره اما شماره دو این کمیک ترجمه نکردید ولی همین کمیک بتمن :شهر جغد‌ها رو در عرض دو هفته شماره دوشم ترجمه کردید. ولی بازم ببخشید از این انتقادی که کردم چون خیلی منتظر شماره دوم این کمیک هستم.

    1. شایان محمودی می گوید

      انتقاد شما کاملا بجاست و این ما هستیم که باید عذر خواهی کنیم.

      این کمیک یه مشکلی پیش اومد میان راه براش تاخیر افتاد انتشارش ایشالله به زودی شماره ی دو اش قرار داده میشه و انتشارش به طور منظم ادامه پیدا میکنه.

  8. Alireza می گوید

    خب ممنون از مترجم و ادیتور که بلاخره این کمیک رو برای ما کامل گذاشتن شماره دوم خوب بود اما نسبت به یک کمی پسرفت داشت اینکه بتمن موقعی که میفهمه ازش سواستفاده شده و یه مشت میزنه واقعا عالی بود این نشان میده که نویسنده نمیخواسته که یک قهرمان عوضی تمام عیار تحویل بده نقشه‌های جوکر هم برای بتمن خوب بود و اینکه با افراد خلافکار گاتهام از جمله دوچهره میخواد مذاکره کنه اما آنها زیر بار نمیره هم خوبه این سری رو حتما بخوانیدش این کمیک‌ها ریسکی واقعا خوبن چون باعث میشه که یک ایده جالب  ایجاد میشه که یک قهرمان به فکر خودش و یک ویلن به فکر شهر .

  9. gamno می گوید

    یه سوال داشتم

    این کمیک تو جهان اصلی دی سی رخ میده یا نه ؟
    یعنیدمثلا به کمیمایی مث flashpoint ربط داره؟

    1. Alireza می گوید

      نخیر ربطی به رویداد اصلی نداره یک سری جداگانه هست .

      1. gamno می گوید

        دمت گرم همیشه جواب میدی

  10. Doomsday می گوید

    قطعا یکی از بهترین کمیکاییه که از بتمن خوندم تو این مدت واقعا باهاش حال میکنم

    ممنون بابت ترجمه و ادیت فوق العادتون مثل همیشه…

    فقط هر شماره میخواید همین اندازه طول بدید ترجمه شو؟

    1. عادل اسلامی می گوید

      خوشحالم که این کمیک مورد پسندتون واقع شده.

      حقیقتش همینطور که در کامنت های بالا گفته شد به علت مشغله هایی که برای مترجم قبلی یعنی پارسا جان پیش اومد مقداری روند ترجمه و انتشار این کمیک از حالت منظم خارج شد اما این اطمینان رو بهتون میدم که بزودی میتونید شماره های بعدی رو با انتشار منظم مطالعه کنید.

  11. محمد شهبازی می گوید

    خیلی خیلی ممنونم از عادل و آقای عنایتی عزیز که از دل و جون برای این کمیک عالی مایه میذارن و در پاسخ دوست خوبمون دومزدی باید بگم متاسفانه همونطور که عادل توضیح دادن مشکلاتی پیش اومد که اونطور که باید نشد ولی مطمئن باشید با همین کیفیت عالی بچه ها خدا بخواد در بازه زمانی کوتاه تر کمیک رو آماده میکنند

ارسال یک پاسخ

%u0637%u0631%u0627%u062D%u06CC %u0633%u0627%u06CC%u062A
طراحی سایتسئوسرویس و تعمیر کولر گازی