کمیک واندرومن: محفل – تمام شماره ها

خانم گیل سیمون، نویسنده‌ی معروف شخصیت‌های مونث، به همراه آقای تری دادسون داستانی را خلق کردند که بسیاری آن را جزء بهترین داستان‌های شخصیت واندرومن می‌دانند. داستانی که به گذشته‌ی دایانا و درگیری های امروز او می‌پردازد و با پرده برداری از رازی تاریک در مورد شب تولد دایانا این دو مقطع را به هم پیوند می‌دهد. رازی که دایانا، تا به حال از آن خبر نداشته است.

در این کمیک، دایانا پرنس، مأمور سازمان .D.M.A (سازمان امور فراانسان‌ها) شده و در شهر واشنگتن زندگی می‌کند. دایانا و همکارش تام ترسر (ملقب به Nemesis) از طرف سازمان امور فراانسان‌ها مأمور می‌شوند که به پایگاه انجمن مخفی ابرشرورها حمله کنند، اما در حین انجام این مأموریت، دایانا با یک دشمن قدیمی به نام کاپیتان نازی (Captain Nazi) روبرو می‌شود و پی می‌برد که جزیره‌ی تمیسکیرا و هم چنین ملکه هیپولیتا در خطر هستند. در ادامه‌ داستان، دایانا در حالی که از جزیره تمیسکیرا تبعید شده و اجازه ورود ندارد، باید راهی را برای برگشتن به تمیسکیرا و نجات مادرش پیدا کند.

قسمت اول

کمیک واندرومن: محفل - قسمت اول

عنـوان: واندرومن: محفل – قسمت اول

انگلیسی: Wonder Woman 14: The Circle 1/4

سال انتشار: ۱۴ نوامبر ۲۰۰۷ – ۲۳ آبان ۱۳۸۶

نویسنده: گیل سیمون

طراح: تری دادسون

متـرجم: بهنام احمدی

ادیتـور و گـرافیست: وحید اویسی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۵/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۳.۸/۵

قسمت دوم

عنـوان: واندرومن: محفل – قسمت دوم

انگلیسی: Wonder Woman 15: The Circle 2/4

سال انتشار: ۱۲ دسامبر ۲۰۰۷ – ۲۱ آذر ۱۳۸۶

نویسنده: گیل سیمون

طراح: تری دادسون

متـرجم: بهنام احمدی

ادیتـور و گـرافیست: محمد شهبازی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۵/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

کمیک واندرومن: محفل - قسمت دوم

قسمت سوم

کمیک واندرومن: محفل - قسمت سوم

عنـوان: واندرومن: محفل – قسمت سوم

انگلیسی: Wonder Woman 16: The Circle 3/4

سال انتشار: ۲۳ ژانویه ۲۰۰۸ – ۳ بهمن ۱۳۸۶

نویسنده: گیل سیمون

طراح: تری دادسون

متـرجم: بهنام احمدی

ادیتـور و گـرافیست: وحید اویسی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۸.۷/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

قسمت چهارم

عنـوان: واندرومن: محفل – قسمت نهایی

انگلیسی: Wonder Woman 17: The Circle 4/4

سال انتشار: ۱۳ فوریه ۲۰۰۸ – ۲۴ بهمن ۱۳۸۶

نویسنده: گیل سیمون

طراح: تری دادسون و ران رندال

متـرجم: بهنام احمدی

ادیتـور و گـرافیست: محمد شهبازی

امتیاز از (Comic Book Round Up): ۷/۱۰

امتیاز از (Good Reads): ۴.۳/۵

کمیک واندرومن: محفل - قسمت چهارم
8 نظرات
  1. S. Mahdi می گوید

    اول از همه اینکه، خیلی خوشحالم که این کمیک رو ترجمه کردید؛ چون واندرومن برخلاف بتمن یا سوپرمن، کمیک ترجمه شدهٔ زیادی نداره و از این رو خیلی هاهم باهاش آشنایی زیادی ندارن. بنابراین ترجمهٔ این کمیک واقعاً تصمیم خوبی بود و منم خیلی خوشحال کرد.

    نقد شمارهٔ ۱۴ سری کمیک های سوم ”واندرومن” :

    این کمیک، بی شک یکی از بهترین کمیک های واندرومن ـه… در این شماره، هنرِ ”گیل سیمون” رو در دیالوگ نویسی میبینیم… ببینید که چقدر از همون صفحهٔ اول، سیمون با دیالوگ نویسی عالیش، دربارهٔ حقیقتی ناگفته و رازی تاریک در تولد دایانا میگه و اونم بدون اینکه کوچک ترین اطلاعاتی دربارهٔ این راز به خواننده بده و این یعنی دیالوگ نویسی! شخصیت پردازی دایانا پرنس/واندرومن عالیه… سیمون به خوبی قلب مهربونِ دایانا و اینکه اون همیشه خوبی های افراد رو درشون پیدا میکنه و به جای جنگ، سعی میکنه با پیدا کردن نیمهٔ خوبِ افراد، اونها رو نجات بده و اینکه اون بیش از یک خدا، یک انسانه رو نشوم میده. در پایان این شماره هم شاهد حضور کاپیتان نازی بودیم و البته اینکه ارتشی از افراد همانند کاپیتان نازی وجود دارن که قصد دارن جزیرهٔ تمیسکیرا رو تسخیر کنن که خیلی خواننده رو برای شمارهٔ بعد مشتاق میکنه.
    طراحی های ”تری دادسون” هم خیلی خوب بود. در صفحات اول، میبینیم که برخلاف بیشتر اوقات، که طراحان محیطِ تمیسکیرا رو با رنگ های گرم و روشن رنگ آمیزی میکنن، اما در این کمیک میبینیم که در رنگ آمیزی تمیسکیرا، رنگ های تیره به کار رفته که بیانگر تاریکی رازِ روز تولد دایانا ـست. پانل بندی ها خوب بود و طراحی خیلی با تم داستانی همراه میشد؛ اما من چندان از طراحی ظاهر ها خوشم نیومد و همچنین جزئیات میتونست بهتر باشه.
    نمره به داستان : ۹ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۹ از ۱۰

    ……………….

    ترجمه : ترجمهٔ آقا بهنام مثل همیشه حرف نداشت. ترجمه رَوون بود و معادل یابی هاهم عالی بود.
    ادیت : ادیت آقای اویسی هم عالی بود. ادیت کاور که خیلی عالی بود (واقعاً لوگوی واندرومن به بهترین شکل ادیت شده بود). فونت های انتخابی خیلی خوب بود و ادیت خیلی تمیز و عالی کار شده بود.
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰
    و بازم تشکر و خسته نباشید به آقای احمدی، آقای اویسی و سایت کمیک اسکواد که یک کمیک عالی دیگه رو برای تابستان داغ، با بهترین کیفیت استارت زدن. به همه هم توصیه میکنم این کمیک رو حتماً بخونن.

  2. بهنام احمدی می گوید

    ممنون از نظر و نقد خوبتون

    راستش این ترجمه بیشتر از یک سال پیش انجام شده و شاید به پای ترجمه های الانمون نرسه. ولی خوشحالم که بالاخره این کمیک ادیت شد و در اختیار شما دوستان قرار گرفت. خودم داستانشو خیلی دوست دارم. امیدوارم از این داستان برای قسمت سوم فیلم واندرومن استفاده بشه (قسمت دومش که فکر نکنم همچین چیزی باشه).

  3. محمد شهبازی می گوید

    همونطور آقا مهدی عزیز هم ذکر کردن واقعا کمیک ترجمه شده از شخصیت واندروومن بسیار کمه یا بهتره بگم نایابه و خب مطمئنا دلایل مورد اطلاع خودشو داره کلا شخصیت ها مونث متاسفانه همچین وضعیتی دارن ولی خب کمیک انتخاب شده از واندروومن واقعا از هر لحاظ بی نظیره و بی نظیر تر از اون توانایی بالای نویسنده ای مثل گیل سیمون در خلق چنین داستان های موفق و جالبی از شخصیت های مونث کمیک در هر کمپانی هست.

    قول میدم تجربه متفاوتی از خوندن این کمیک بهتون دست میده چون هم به هر حال همونطور که ذکر شد کمیک های کمی از واندروومن متاسفانه ترجمه شده و در همین راستا هم ما چندان اطلاع زیادی از مسائلی روزمره زندگی اون به عنوان یکی از برترین و مشهورترین شخصیت های دیسی نداریم علاوه بر این ها باید منتظر خطری مرموز و ناگفته از گذشته دایانا و مادرش و جزیره تمیسکرا باشیم که در شماره های بعد بهتر متوجه خواهیم!

    ترجمه:واقعا بهنام عزیز زحمت بسیاری برای ترجمه کشیده و واقعا دیگه عادت کردیم که ایشون مثل یه کوه با صلابت پشت هر ترجمه خوبی ایستاده و زحمت میکشه امیدوارم موفق باشند و همیشه با همین پشتکار و تلاش به ترجمه های عالی شون ادامه بدن!

    ادیت:از استاد اویسی سرور و سالار ادیتورا هم نمیشه اسمی نبرد!

    واقعا فقط ذکر اسم خالیشون کافیه که به کلمه کیفیت در ادیت برسیم واقعا کوله باری از تجربه درادیت رو به دوش میکشه و فقط با جایگذاری متنایی که با نهایت ظرافت و دقت انجام میده آدم رو متحیر میذاره واقعا میشه گفت نگین درخشان ادیت کمیک در ایران ایشون هستن بدون هیچ حرف و حدیثی و حالا حالاها مونده که ما از ایشون یاد بگیریم

    همچنین خسته نباشید خدمت تمام دوستان زحمتکش کمیک اسکواد برای خدمت به جامعه کمیک ایران زمین

    بی صبرانه منتظر برنامه های متنوع و جذابتون برای تابستون داغ هستیم:))))

  4. S. Mahdi می گوید

    نقد شمارۀ ۱۵ سری کمیک های سوم «واندرومن» :

    از نظرم مهمترین کاری که “گیل سیمون” در این شماره کرده، اینه که کاراکترِ کاپیتان نازی رو از یک شخصیتِ کلیشه ای و با شخصیت پردازی ضعیف، به یک شخصیت قابل همذات پنداری تبدیل میکنه؛ اینکه مادر و پدر کاپیتان چیکار که نمیکردن (!) و اینکه پدر کاپیتان، اون و برادرش رو هرروز کتک میزده و از همه مهمتر، اینکه پُشت تمام اون قدرت های کاپیتان نازی، اون هنوز یک بچه اس که قربانی کارهای پدر و مادرش شده و این بوده که اونو تبدیل به همچین آدمی کرده، همه باعث شده که این شخصیت، از یک شخصیت کلیشه ای و تک بُعدی، به یک شخصیت قابل همذات پنداری و قابل لمس برای خواننده میکنه.
    به علاوه اینکه شخصیت پردازی دایانا پرنس/واندرومن در این شماره هم عالیه. سیمون ذاتِ مهربان و دوست داشتنی دایانا رو به بهترین شکل نشون میده و اینکه اون حتی نسبت به دشمنانش هم دلسوزی و محبت داره و اونارو درک میکنه، بازم درک درستِ سیمون رو از شخصیت دایانا نشون میده.
    همچنین در این شماره دربارۀ محفل (The circle) خیلی بیشتر فهمیدیم و باید در شماره های بعدی ببینیم که این رازی که درمورد تولد دایانا وجود داره دقیقاً چیه… همچنین پایانِ این شماره خیلی خوب بود و شاهد این بودیم که آلکیون (فرماندۀ محفل) میخواد به سربازان کاپیتان نازی رو برای کشتن هیپولیتا کمک کنه که منو برای شمارۀ بعدی مشتاق کرده.
    طراحی های “تری دادسون” هم مثل شمارۀ قبل خیلی خوب بود. پانل بندی ها خیلی خوب بود، ظراحی ظاهر کاراکتر ها بهتر شده بود و به علاوه، اون صفحه که واندرومن از توی دود و غبار با لباس مخصوصش میاد بیرون تا با کاپیتان نازی رو به رو بشه، دادسون خیلی خوب اون سمبول های اصلیِ لباس واندرومن (یعنی اون تاج و دست بند های واندرومن) رو نشون داد که درنوع خودش جالب بود.
    نمره به داستان : ۹ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۹/۵ از ۱۰

    ………………………..

    ترجمه : ترجمۀ آقا بهنام عالی بود… ماشاالله ایشون زحمت ترجمۀ خیلی از کمیک های سایت رو کشیدن و همیشه هم کیفیت خیلی خوبشون رو حفظ میکنن… ترجمۀ رَوون و با معادل یابی خوب.
    ادیت : ادیت آقای شهبازی گُل هم فوق العاده بود. ادیت کاور که عالی و تمیز بود. ادیت داخل کمیک هم کمتر تفاوتی با ادیت شمارۀ قبل داشت که از نکات مثبت ادیت بود… جاگذاری جملات هم خیلی خوب بود. کِلین هاهم خیلی خوب بود، فقط ۲-۳ جا حباب ها بَد کِلین شده بود.
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰
    بازم تشکر و خسته نباشید ویژه به آقای احمدی، آقای شهبازی و سایت کمیک اسکواد که این شماره رو با سرعت بالا، و با بالاترین کیفیت ترجمه و ادیت کردند… منتظر شماره بعد هستیم.

    1. محمد شهبازی می گوید

      بسیار از نقد عالیتون ممنونم آقا مهدی از کار درست های زمونه هستید دمتون گرم 👌👏
      راجع به داستان اونم داستانی که ازش جز بهترین داستانای واندروومن نام برده میشه آدم توقع حضور دشمنان تاپ و قدر قدرت واندروومن همچون ارس و چیتا و سرسی و…داره ولی داستان و کینه موجود درش بیشتر جنبه درونی تر و گذشته نگر تری رو در بر میگیره و نشون میده حتی شخصیتی مثل واندروومن میتونه از درون پوسته خودش هم صدمه پذیر باشه راستش این ویلین و داستان منو یاد یکی از قسمت های انیمیشن جاستیس لیگ میندازه که یکی از اهالی تمیسکرا میخواست کل مردهای دنیا رو از بین ببره!واقعا با خوندش اون قسمت از انیمیشن بیاد ماندنی جاستیس لیگ در خاطرم زنده شد ولی خب این کمیک جنبه اش مثل اون چیزی که در انیمیشن رخ داد همه گیر و جهانی نیست و بیشتر کینه های شخصی و گذشته تمیسکرا و مشکلات اجتماعی زنان آمازون رو به تصویر میکشه جامعه ای فمینیسم که از دنیا مردها بیزاره ولی خب حق مادری رو از خودش دریغ کرده!حقیقتا راجع همین سرنخ داستان میشه استدلال ها و بحث های گوناگون ارائه داد و اونایی که واندروومن رو صرفاً یه زن ابرقهرمان با لباسای بدن نما و عضو مونث ترینیتی میدونن رو واقعا باید توجیح کنه که از همین یه سوال مطرح شده راجع به داستان های واندروومن میشه به چه نکات جالبی رسید!
      واقعا اوج هنرنمایی گیل سیمون در رخ همچین داستانی با همچین گیرایی و طرح همذات پندار رو نشون میده این داستان و از دل خود روابط شخصیتی کاراکترهای واندروومن یک چیز اعلا معرفی میکنه!
      پ.ن:قسمت سوم و چهارم این کمیک بزودی آماده میشن و امیدوارم از خوندن این داستان جالب از واندروومن لذت ببرید صرفاً من به یکی از مسائل مربوط در این کمیک اشاره کردم و دوست خوب ما آقا مهدی چیزای دیگه رو هم بخوبی شرح دادن حالا اون نوع رابطه پدر و مادر کاپیتان نازی بنا بر صلاح دید بهنام خان سانسور شده بود و ما هم زیاد بازش نکردیم 😅البته جاداره از ترجمه خوبشون هم تشکر کنم از نظر ادیتم امیدوارم راضی باشید حالا آقا مهدی نکاتی رو گفتن و سعی میکنم بعدا بیشتر دقت کنم که تکرار نشند!
      خلاصه امیدوارم با خوندن این کمیک با گوشه ای از پتانسیل این شخصیت در دنیای کمیک آشنا بشید و از خوندن داستاناش لذت ببرید!

      1. S. Mahdi می گوید

        لطف دارید آقای شهبازی عزیز.

        درمورد واندرومن، از نظرم از شخصیت های خیلی خوب دی سی هست… ایده ای که پروفسور مارستون (خالق واندرومن) ارائه داد، تقریباً تاحالا دیده نشده؛ یعنی زنی که شاید در نگاه اول، فکر کنید که شاید فقط قصد نویسنده استفاده از جذابیت های جنـ*ـسی برای جذب مخاطبان باشه، اما شخصیت واندرومن انصافاً جالب ـه… کسی که شاید بخاطر لباس هاش قضاوتش کنید، اما وقتی میبینید که اون بیش از یک خدا، یک “انسان” خوش قلبه، میتونید ببینید که چقدر شخصیت پردازی قوی ای داره؛ کسی که شجاع ـه و به قضاوت هایی که درموردش میشه اهمیتی نمیده، چون اونقدر خوش قلبه که با تمام این قضاوت ها بازم به مردم، و مردمی که اون رو قضاوت میکنن کمک میکنه… و این یعنی یک انسان. کافیه شاهکاری به نام spirit of truth رو بخونید تا بفهمید واندرومن چه شخصیت پردازی قوی ای داره.

        بازم ممنون بابت لطفی که به من دارید… منتظر قسمت های بعدی این آرک هستیم…

  5. S. Mahdi می گوید

    نقد شمارۀ ۱۷ سری کمیک های سوم «واندرومن» :

    قسمت آخر از یکی از بهترین کمیک های تاریخِ واندرومن…
    تصمیمات ما، هویت مارا شکل میدن“؛ درون مایه ای که “گیل سیمون” درطول کُل آرک روی اون مانور داد و درنهایت، به بهترین شکل این درون مایه رو در قسمتِ آخر این آرک به سرانجام رسوند و اون رو با شخصیت های کمیک، مخصوصاً دایانا پرنس/واندرومن ربط داد. درطول آرک، خواننده میبینه که آلکیون (به عنوان رهبر محفل) دایانا رو یک شیطان، اژدها و… میدونه، اما درنهایت میفهمه که دایانا چه شخصیت مهربانی داره و اون با تصمیماتش، تبدیل به یک زن شگفت انگیز شده… خواننده میبینه که در قسمت اول، گوریل های گراد، چون فکر میکنن تمامی انسان ها میخوان اونها رو شکار کنن، باید با انسان ها وارد جنگ بشن، اما با یک تصمیمِ درست، ذاتِ خوبشون رو نشون میدن و سعادتمند میشن… خواننده میبینه که کاپیتان نازی، از ابتدا بَد ذات نبوده و شرایط سخت زندگیش و انتخاب های اشتباهش اون رو تبدیل به یک آدم بد کرده؛ تمامیِ این اتفاقات در راستای درون مایۀ اصلی کمیک هستن که درنهایت باعث خلق یک داستان فوق العاده شدن؛ “هیچکس خِیر مطلق و یا شَر مطلق زاده نشده، بلکه این انتخاب های ما هستن که سرنوشت و هویت مارا شکل میدن“… سیمون این معنا و مفهوم رو به بهترین شکل در جای جایِ داستانش جا داد و یکی از بهترین کمیک های واندرومن رو خلق کرد که تا سال ها در یادِ هوادارنِ محبوب ترین قهرمان مونث دنیای کمیک باقی خواهد ماند.
    علاوه بر این درون مایه، سیمون در نشون دادن شخصیتِ دایانا پرنس/واندرومن، مثل شماره های قبلی، عالی عمل میکنه. خواننده کاملاً میتونه ذاتِ مهربان، صلح جو و جنگجوی دایانا رو حس کنه و حس کنه که دایانا چطور با “ایمان داشتن به عشق، با شرافتمندانه جنگیدن” و بقیۀ تصمیمات و صفاتِ اخلاقی درستش، تبدیل به یک زن شگفت انگیز شده. همچنین در روایت داستان هم سیمون عالی عمل کرد و یک شماره با درون مایۀ عمیق، به علاوۀ لحظات هیجان انگیز و سرگرم کننده خلق کرد. تنها ایرادی که من از این شماره میتونم بگیرم، یک حفرۀ داستانی در انتهای کمیک هست، اونم اینه که چرا و چطور دایانا اینقدر مطمئن بود که آلکیون صدمه ای به مادرش نمیزنه؟
    طراحی های “تری دادسون” هم علاوه بر پانل بندی خیلی خوب و رنگ آمیزی زیبا، خیلی با لحن کمیک هماهنگ بود و خیلی به دل مینشست، به علاوه طراحیِ صحنه های اکشن خیلی خوب کار شده بود. تنها نقطه ضعف طراحی ها از نظرم جزئیاتِ نسبتاً کمشونه.
    نمره به داستان : ۹/۷۵ از ۱۰
    نمره به طراحی : ۹/۵ از ۱۰

    ………………………….

    ترجمه : ترجمۀ آقا بهنام احمدی، مثل شماره های قبلی عالی بود، با معادل یابی قوی و رَوون… بااینکه همونطور که خود آقای احمدی گفتن، ترجمۀ این کمیک مال یک سال پیشه، اما کیفیت ترجمه خیلی خوب بود.
    ادیت : ادیت آقا محمد شهبازی هم واقعاً بی نقص بود و از همه جهت عالی بود. ادیت کاور خیلی خیلی تمیز و عالی بود، کِلین ها هیچ ایرادی نداشت و جمله ها به بهترین شکل در حباب ها جاگذاری شده بودن و ادیت متن های خارج از حباب هم خیلی عالی بود.
    نمره به ترجمه : ۱۰ از ۱۰
    نمره به ادیت : ۱۰ از ۱۰
    تشکر ویژه از آقای احمدی، آقای اویسی و آقای شهبازی و سایت کمیک اسکواد که زحمت ترجمه و ادیتِ یکی از بهترین کمیک های واندرومن رو با بهترین کیفیت ممکن، و با سرعت بالا کشیدن… دمتون گرم.

    راستی، یه سوال داشتم، سایت برنامه ای برای ترجمۀ کمیک های جدیدِ جاستیس لیگ، مثل No justice و سریِ جدید Justice league به نویسندگیِ اسکات اسنایدر نداره؟ ممنون میشم اگه جواب بدید… فکر کنم با تموم شدنِ ترجمۀ رویداد متال، دست اسکواد برای ترجمۀ این کمیک ها باز بشه.

    1. شایان محمودی می گوید

      ممنون از نقد خوب شما آقا مهدی عزیز.

      فعلا اولویت های ما به پایان رسوندن برنامه های قبلی و البته انجام برنامه های تابستونیه حالا ممکنه بعد از اینا یه سری کمیک انگوینگ هم ترجمه کنیم ولی فعلا تمرکزمون روی برنامه های حال حاضره.

ارسال یک پاسخ

%u0637%u0631%u0627%u062D%u06CC %u0633%u0627%u06CC%u062A
طراحی سایتسئوسرویس و تعمیر کولر گازی