کمیک پروژه های منهتن – پایان جلد اول

کمیک پروژه های منهتن (The Manhattan Projects)، اثری تحسین شده و خلاقانه است که از سال ۲۰۱۲ توسط انتشارات ایمیج (Image Comics) به چاپ رسید. این سری توسط یکی از نویسندگان سرشناس دنیای کمیک بوک، یعنی جاناتان هیکمن و هنرمندی به نام نیک پیتارا خلق شد، و تا ۲۵ شماره ادامه داشت.

داستان پروژه های منهتن در واقع، تاریخ دگرگونِ واپسین روزهای جنگ جهانی دوم است که با سبک و سیاقِ علمی-تخیلی و به شکلی عجیب و نو روایت می شود؛ و در این میان شاهد حضور تعدادی از مشهور ترین شخصیت های علمی در تاریخ خواهیم بود.

داستان این سری از جایی شروع می شود که ژنرال لزلی گرووز به فرمان رئیس جمهور وقت ایالات متحده یعنی فرانکلین روزولت، چند تن از دانشمندان متخصص در زمینه‌ی فیزیک هسته‌ای و ساخت موشک را به منظور ساخت سلاحی قدرتمند (بمب اتمی) برای غلبه بر آلمان و ژاپن، و در راه پایان دادن به جنگ جهانی، به خدمت می گیرد. البته جزئیات این موضوع، فراتر و پیچیده تر از چیزی که به نظر می رسد، پیش می رود. جوزف اوپنهایمر، انریکو فرمی، هری دالیان، ریچارد فینمن و آلبرت انیشتین، در این پروژه نقش دارند و اتفاقات عجیبی را رقم می زنند که این داستان را به یکی از متفاوت ترین و جذاب ترین آثار علمی-تخیلی تبدیل می کند.

تخیل مهم‌تر از دانش است. چون که دانش محدود است، در حالی که تخیل، تمام جهان را در بر می‌گیرد، پیشرفت را تحریک می‌کند، و به تکامل جان می‌دهد.
آلبرت انیشتین

جلد اول: .Science. Bad

قسمت اول

کمیک پروژه های منهتن - قسمت اول

عنوان: پروژه های منهتن – قسمت اول

انگلیسی: The Manhattan Projects 001

سال انتشار: ۷ مارس ۲۰۱۲ – ۱۷ اسفند ۱۳۹۰

نویسنده: جاناتان هیکمن

طراح: نیک پیتارا

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: وحید اویسی | عادل اسلامی

درجه سنی: ۱۵+ (Teen Plus)

امتیاز (CBRu) از: ۸.۸/۱۰ | امتیاز (GRs) از: ۳.۹/۵

قسمت دوم

عنوان: پروژه های منهتن – قسمت دوم

انگلیسی: The Manhattan Projects 002

سال انتشار: ۱۸ آوریل ۲۰۱۲ – ۳۰ فروردین ۱۳۹۱

نویسنده: جاناتان هیکمن

طراح: نیک پیتارا

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: وحید اویسی | عادل اسلامی

درجه سنی: ۱۵+ (Teen Plus)

امتیاز (CBRu) از: ۷.۵/۱۰ | امتیاز (GRs) از: ۳.۹/۵

کمیک پروژه های منهتن - قسمت دوم

قسمت سوم

کمیک پروژه های منهتن - قسمت سوم

عنوان: پروژه های منهتن – قسمت سوم

انگلیسی: The Manhattan Projects 003

سال انتشار: ۱۶ می ۲۰۱۲ – ۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۱

نویسنده: جاناتان هیکمن

طراح: نیک پیتارا

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: وحید اویسی | عادل اسلامی

درجه سنی: ۱۵+ (Teen Plus)

امتیاز (CBRu) از: ۸.۷/۱۰ | امتیاز (GRs) از: ۳.۹/۵

قسمت چهارم

عنوان: پروژه های منهتن – قسمت چهارم

انگلیسی: The Manhattan Projects 004

سال انتشار: ۲۷ ژوئن ۲۰۱۲ – ۷ تیر ۱۳۹۱

نویسنده: جاناتان هیکمن

طراح: نیک پیتارا

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: وحید اویسی | عادل اسلامی

درجه سنی: ۱۵+ (Teen Plus)

امتیاز (CBRu) از: ۸.۸/۱۰ | امتیاز (GRs) از: ۳.۹/۵

کمیک پروژه های منهتن - قسمت چهارم

قسمت پنجم - پایان جلد اول

کمیک پروژه های منهتن - قسمت پنجم

عنوان: پروژه های منهتن – قسمت پنجم

انگلیسی: The Manhattan Projects 005

سال انتشار: ۲۵ جولای ۲۰۱۲ – ۴ مرداد ۱۳۹۱

نویسنده: جاناتان هیکمن

طراح: نیک پیتارا

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: وحید اویسی | عادل اسلامی

درجه سنی: ۱۵+ (Teen Plus)

امتیاز (CBRu) از: ۹.۲/۱۰ | امتیاز (GRs) از: ۳.۹/۵

13 نظرات
  1. gamno می گوید

    خدا کنه همه کاراتون انقد سریع و خوب باشه نه مث اکوامن که الان چن وقته داره خاک میخوره

     

    البته میدونم کار سختیه ولی کمیک قهرمانان در بحران با ترجمه خوب تا شماره ۶ توی سایت دیگه موجود شده

    1. وحید اویسی می گوید

      برای این که کار سریع و خوب باشه مخاطب هم باید قدرشناس باشه.اومدین تو سایت ما بعد حرف جای دیگه میزنین؟خب تشریفتونو ببرید همون جا دیگه چرا الکی تو سایت ما وقتتونو تلف میکنید؟

      1. gamno می گوید

        همیشه از سایت به عنوان بهترین سایت کمیکی بیپیش بقیه اسم بردم ولی حالا چون با لحن خوب بهتون یه انتقاد ساده کردم بهتون بر خورد؟

        من خیلی قدرشناس بودم شما ولی مث این کاسبا رفتار میکنید

        1. عادل اسلامی می گوید

          دوست عزیز، جدا از تمامی مسائل فقط می‌خوام بگم که هیچوقت مقایسه و حتی چیزی شبیهش بین جاهای مختلف باعث پیشرفت‌شون نمی‌شه و چه بدتر سوءتفاهم های ریز و درشت زیادی رو درست می‌کنه.

          این قضیه‌ی کمیک های نا تمومِ سایت چند مدتیه که حل شده و یا در راستای حل شدنه، منتها با شروع ایام نوروز ما به رسم هر ساله‌، خودمون رو موظف می‌دونیم که تعدادی پست رو بصورت ویژه منتشر کنیم، مثل پستی که الان داخلش هستیم…

          به همین سبب هم در طی این ایام بعضی از این کار های نیمه تموم منتشر نمی‌شن و یا به دلایلی که توسط مدیران صلاح دیده می‌شه برای زمانی مناسب در نظر گرفته می‌شن.

          و یک مسئله‌ی مهم دیگه اینه که هر کسی در حال حاضر مشغله‌ی زندگیِ خودش رو داره، صرفاً انتقاد چیز بسیار خوبیه اما از نوع درستش، نه چیزی که با کنایه و حتی گاهی مقایسه در میون گذاشته بشه و در نهایت سبب ناراحتی بشه.

          امیدوارم تونسته باشم اصل منظور رو بهتون رسونده باشم.

        2. علی زراعت می گوید

          من که کمیک خون نیستم ولی یه مدت رفتم تو نخش و باید بگم اگه می خوای داستان رو بخونی از نظرم انگلیسی رو خوب کن و شاید هم اصن تو انگلیسی کمکت کنه اگه علاقه داری به هر کدوم. این طوری هم مستقل راحت میری جلو هم وقتی فارسی بیاد دیگه اگه خیلی وقت داشته باشی اونم می خونی. اصلش اینه لذت ببری اینقدر عصبانی شدن الکیه و باعث خندیدن ما میشه.

          1. آرمان صفا می گوید

            خندیدن نداره

            یه انتقاد ساده کرد منتها با لحن غلط

            انگلیسی شعر اتل متل توتوله نیست که آدم تو زمان کوتاه یاد بگیره

            کمیک ها پر هستن از اصطلاحات سخت که نیاز به انگلیسی حداقل بالای متوسطه داره(به نو.یسندش بستگی داره)

            من فکر نکنم از رویای کودکانه ی جنابعالی برای تبدیل شدن به دیوانه ای به اسم جوکر چیزی خنده دار تر وجود داشته باشه

    2. Arash Moradi می گوید

      دوست عزیز، این دوستان توی این ایام (نوروز ، مسافرت ، مهمونی و شلوغی ، درس و هزار جور گیر و گرفتاری دیگه) سعی در ارائه کارشون اون هم با بیشترین کیفیت ممکن دارن، بطور رایگان!

      اصلاً شایسته نیست که اینجور حرفا زده بشه

       

      منظورتون رو میفهمم…انتقاد دارین از تاخیرهای به وجود اومده…انتقاد هم کار بدی نیست

      به عنوان یک کاربر، شما حق دارین که وضعیت کارها رو جویا بشین و در بعضی از مواقع، انتقاد کنید تا سایت پیشرفت داشته باشه…خیلی خوب هم هست

       

      اما لحن گفتار خیلی مهم هست. چه خوب میشه که ما مثل طلب کار ها برخورد نکنیم…و مستقیم یا غیر مستقیم، سرکوفت نزنیم و سایت های دیگه رو به رخ نکشیم

       

      همونطور که ما حق داریم پیشنهاد و انتقاد کنیم، این اجازه رو هم نداریم که با این لحن حرف بزنیم…و باید اینجور چیزا اصلاح بشن

    3. علی آقا می گوید

      به امید خدا با برنامه هایی که دوستان در نظر گرفتن، در سال جدید فعالیت سایت بیشتر خواهد شد. و با توجه به واکنش مخاطبان نسبت به تاخیرهای صورت گرفته در انتشار کمیک بوک ها، مطمئنا یکی از این برنامه ها این خواهد بود که تا قبل از حاصل شدن اطمینان در مورد عدم تاخیر در انتشار کمیک بوک ترجمه شده، کمیک جدیدی روی سایت نره.

      کمیک پروژه های منهتن هم که گفتید مثل دیگر کارهای سایت با بهترین کیفیت ممکن ترجمه و ادیت شده و لازم نیست با گفتن “همه کارهاتون سریع و خوب باشه” کسی رو به شک بندازید. در مورد ترجمه کمیک آکوامن، مطمئنم انجام شده، چون تا جایی که من خبر دارم و به چشم دیدم، مترجم این کمیک یعنی آقای اویسی حدود یه سال و نیم پیش ترجمه شماره نخستش رو تحویل داد، فقط هروقت دوستان مناسب دیدن شماره بعدی اش میره رو سایت. مثل همین کمیک پروژه های منهتن که مناسب دیدن هر روز یه شماره اش بره رو سایت.

      در آخر مترجم کمیک قهرمانان در بحران خیلی سرش شلوغه دوستان: کارهای سایت، تایید اعضای جدید، نوشتن و ویرایش مقاله، ترجمه و نظارت رو ترجمه ها و کلی کارهای دیگه رو دوش همین یه نفره. پس قبل از اینکه بخواید چیزی بگید یکم فکر کنید. دوما، فعالیت سایت های دیگه ربطی به این سایت نداره و کسی هم به زور خواستار موندن اعضای ناراضی نیست. سوما، حداقل ترجمه ها رو یه مقایسه ای بکنید تا یه ذره از این تاخیرها رو درک کنید و بفهمید.

      باشد که یکم قدرشناس باشیم.

  2. آرمان صفا می گوید

    ارشیا آچار فرانسه ی سایته و خیلی کارا تا تایید ارشیا نشه رو سایت قرار نمیگیره. و مشغله هم زیاد داره

    ترجمه بحران ۵ و۶ هم انجام شده و خودمم انجامش دادم و مطابق برنامه قرار خواهد گرفت.

     

    1. ارشیا بشیری می گوید

      اینجا بحث مشغله و کار نیست. بحث یه چیز دیگه‌ست…
      بعضی از کاربرها به قصد تخریب میان نظر میدن و از اونجایی که همه حق دارن هر چی بخوان بگن، ما هم برخوردی نمی کنیم و می ذاریم هر کسی نظرش رو بگه.
      موضوع اینه بعضیا انتقاد رو با تخریب اشتباه گرفتن. اگه کسی انتقاد درست و منطقی بکنه، من به شخصه حرفش رو بروی چشمم میذارم. ولی یه سری کاربرها که خودشون هم میدونن کی هان، قصدشون انتقاد نیست، بلکه اینا آتیش بیار معرکه هستن، دوست دارن هر چیزی که دل شون می خواد رو زیرسوال ببرن تا بحث پیش بیاد.

  3. عادل اسلامی می گوید

    جدای صحبت های متفرقه بنظرم درست تره که راجب همین پست یک مقدار صحبت بشه.

    کمیک پروژه های منهتن همونطور که توی توضیحات داخل پست اومد یکی از متفاوت ترین کارهای هیکمن و به طور کلی این ژانر هستش که با اون پیوند خاصش بین کمدی درونی و بحث های انتقادی یه ترکیب به شدت عالی رو در آورده. اوج درایت هیکمن رو می‌شه در طی روند داستان و انتخاب هوشمندانه‌ی دیالوگ ها با توجه به ریشه‌ی تاریخی‌شون درک کرد.

    یکی از نکاتی که همیشه در رابطه با هیکمن دوست دارم انتخاب طراح ها در کمیک هاش هستش، اصولا بیشتر وقت ها با طراح های جوون و با استعداد کار می‌کنه، و بصورت کلی استعداد خاصی در تشخیص سبک داستانش با نوع طراحی شخص طراح داره. توی این سری هم با انتخاب نیک پیتارا به عنوان طراح می‌شه به عمق این قضیه نگاه کرد. طراحی هایی اغلب کارتونی که دقیقاً برپایه‌ی نوع داستان در حرکته. به طوری که هم اون بار طنز رو نشون می‌ده و هم جدیتِ کلی کار رو.

    در آخر هم لازم می‌دونم از بهنام و وحید عزیز بابت این کمیکِ عالی تشکر کنم.

  4. spider می گوید

    نمی دونم چرا جاناتان هیکمن دوست داره داستان هایی رو که درباره ی دانشمند ها و ادم های مشهور و واقعی بنویسه ٬ و انصافا هم داستان های فوق العاده می نویسه اون از شیلد و این هم از این …
    این کمیک واقعا یه کمیک خارق العاده بود هم داستانش عالی بود و هم طراحی هاش عالی بود .داستانی جذاب و درگیرکننده با غافل گیری ها و پیچش های داستانی جذاب که آدم کاملا شک میکنه و تو بهت می بره ٬ و البته طراحی های زیبا که با حال و هوای داستان کاملا هماهنگ بودن

    ترجمه و ادیت کمیک هم واقعا عالی بودن ولی یه جا تو جلد دوم انیشتین میگه بذار مسواک بزنم ولی … می خوره  چرا این جوری بود

    یه سوال این کمیک ۲۵جلد و شما فقط ۵شماره رو ترجمه کردید و زدید پایان جلو اول ابن یعنی اینکه بعدا ترجمه اش رو ادامه می دید یا نه ؟

     

    1. ارشیا بشیری می گوید

      در واقع منظورش مسواک زدن نبود .داره به کنایه میگه: بذار یه حالی به دندونام بدم بعد بریم. (منظورش باز کردن در بطری با دندوناشه)
      توی ویرایش بعدی درست میکنیم. نگران نباشید.
      در مورد سوال دوم تون هم باید بگم بله. ما به مرور زمان جلد های بعدی رو هم ترجمه می کنیم. فعلاً برای این فاز جلد اول در نظر گرفته شده بود.

ارسال یک پاسخ

%u0637%u0631%u0627%u062D%u06CC %u0633%u0627%u06CC%u062A
طراحی سایتسئوسرویس و تعمیر کولر گازیاجاره ویلا - فروش ویلا - ویلا شمال